Skip to main content

Have you heard about the Cymru1900 project? This was a crowd-sourcing project to transcribe the place names on the second edition Ordnance Survey map of Wales. When we launched the List we received a little over 100,000 names from Cymru1900, and we're very grateful to them for contributing their data so generously. The project was such a success that it was extended to the rest of Britain, becoming GB1900, and before it ended, the volunteers had transcribed over five million place names.

part of Eilean Leòdhais (Lewes)You can see part of Eilean Leòdhais (Lewes), in Na hEileanan Iar (Western Isles) in the picture above. As the work of cleansing our data has continued, we've noticed that some names appear on the 1900 map which are not included in the List. This problem is particularly acute in Ynys Môn (Anglesey) and Caernarfonshire. We decided therefore to go back to GB1900 and get some more up to date data. They make everything available through open access, so many thanks once again to the GB1900 team for their generosity and fantastic hard work! We've stripped out the data from Scotland and England, and are currently removing those names that we've already got from the dataset. Once that's done, we'll be uploading the new names as soon as possible.

Apologies for the deafening silence which has fallen on this blog lately, but there’s a good reason for it! You might remember that we received the rest of the Cynefin Project data from the National Library just before Christmas, and since then, James has been going through them and cleansing the data in order to upload them to the List. This meant going through over 900,000 records, and pulling out each one that wasn’t actually a name, like ‘field’ or ‘house and garden’. This having been done, we’ve got 517,463 names left. These include names in Welsh, English, and a mixture of the two, some of them particularly interesting, such as Cae Dungeon in Glascwm, Radnorshire. Why was there a dungeon in a rural parish? There’s also Maes y Droell in Llanarmon yn Iâl, Denbighsire, which according to local tradition got its name because a woman was killed there with a spinning wheel (troell).

Many people collecting information for the tithe wrote ‘ditto’ rather than repeating names in order to save time. As well as removing the non-name results, James has also been extracting the dittos, and keeping them to one side. There’s a little over twenty thousand of them, all told. Each datum comes with a link to the original tithe key, so replacing the dittos with the real names will be simple enough, and we intend to do this once the first half million names have been uploaded.

We hope to upload these names on Monday, and we’ll be announcing the news on this blog, and on our Twitter account @RC_EnwauLleoedd, so keep your eyes peeled!

From today onwards, two interns from the Department of History and Welsh History, Aberystwyth University, will be working on the List for 160 hours between the pair of them. M.A. students Jackie Jarocki and Karolina Slizewska, will be inputting place names from The Place Names of Pembrokeshire by B.G. Charles, and ensuring that the names from the county which we already have are correctly transcribed They will also be responsible for changing the colours of the points which mark the names, as is already happening in Carmarthenshire. 

As well as this, we're still working through the Parochialia, and have received a number of names from the parish of Llangynfelyn in Ceredigion, which were collected from members of the public during the Celebrating Llangynfelyn Community Day which was held last Saturday.